Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Заимствованные слова в русском языке примеры: словарь из других языков и список иноязычных слов

Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Перенимаемые слова есть абсолютно в каждом языке мира. Приходят они при любом взаимодействии стран. Эта статья поможет разобраться, что такое заимствованные слова, и как их различить.

Словарь заимствованных слов

Заимствованные слова в русском языке появляются при взаимоотношениях с представителями иных стран, народностей, подобным образом дополняется и совершенствуется речь. Заимствованная лексика появляется тогда, когда отсутствует важное понятие.

Заимствование слов из других языков ощутимо дополняет речь, куда они входят, делают людей ближе друг к другу, становится проще понимать иностранцев, использующих в речи интернациональные термины.

В словаре заимствованных слов содержатся перенимаемые слова, пришедшие в русский в разные временные отрезки. Значение их раскрывается очень полно, поясняется этимология. Найти необходимое слово можно по первой букве, как в обычном глоссарии.

Слова, заимствованные из других языков

Иноязычные слова, пришедшие путём перенимания, ведут себя по-разному. Одни приживаются, входят в речь, меняясь по всем правилам русского диалекта (к примеру, бутерброд), иные же не изменяются, применяются в первоначальном состоянии (яркий образец слово суши).

Слова заимствованные разделяются на славянские и неславянские. К примеру, славянские диалекты– чешский, украинский, старославянский, польский и др. Неславянские – финно-угорские, германские, скандинавские, тюркские и др.

Список иноязычных слов в русском языке

Заимствованные слова в русском языке в большинстве своём просто вынуждены изменяться по всем правилам русского наречия: фонетически, семантически и морфологически.

Зато со временем подобные термины настолько прочно входят в обиход, что большинство просто перестают расцениваться чужеродными. Например, слова «школа», «сахар», «активист», «баня», «артель» и др.

изначально были привнесены в русский из других диалектов, только теперь принимаются за русские.

Внимание!Заимствованные из других наречий слова могут изменяться кардинально: одни меняют только окончания, другие могут поменять род, третьи изменяют даже своё значение.

Рассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы.

На первый взгляд их значения совершенно разные, даже пришли эти три выражения из совершенно разных стран, но есть у них нечто общее, то, что даже на первый взгляд бросается в глаза – они схожи по написанию.

Это объясняется очень просто. В наш диалект они пришли из итальянского, французского и латинского. А в них со своей стороны пришел один термин из латыни, означающий «сохранять».

Важно! Чтобы верно определить лексический смысл любого слова, нужно узнать, откуда оно было привнесено.

Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение.

Для наглядности ниже приведены примеры заимствованных слов в русском языке:

Язык заимствованияПеренимаемое словоСемантика
АнглийскийБизнесЗанятие, дело
ПрайслистЦеновой список
ГеймплейИгровой процесс
ДайвингПлавание под водой
ПенальтиНаказание
БлогерЧеловек, публикующий онлайн-дневник в Интернете
ПарковкаАвтостоянка
КексПирожное
АрабскийАдмиралМорской владыка
МагазинСклад
ХалатПочётный наряд
ДревнегреческийАристократияМогущество избранных
АтеизмБезбожие
КомедияРадостные песни
ОптикаВидеть
СкелетВысохший
ТелефонДалеко слышно
ТрагедияКозлиная песнь
ФотографияСветовая запись
БанкСкамейка, лавочка
ИтальянскийВермишельЧервячки
ПапарацциДокучающие комары
ПомидорЗолотое яблоко
ЛатыньГравитацияТяжесть
ОвалЯйцо
РельсПрямая палка
СолдатМонета за военную службу, жалование
СтимулПалка для животных
КастрюляОкруглый котёл
НемецкийКружкаЧаша
ЛагерьХранилище
МундштукИзделие для рта
РейтузыБрюки для наездников
РынокКруг, площадь
ТюрьмаБашня
ФартукПередний платок
ШлагбаумСваленное дерево
ШтатГосударство
ШахматыШах скончался
ПерсидскийШашлыкШесть ломтей
ЧемоданСклад вещей
БыдлоСкот
ПольскийКлянчитьСтоять на коленях
БульонОтвар
КондукторВодить
ФранцузскийКорсетТело
МародёрГрабитель
НатюрмортМёртвая природа
ПижонГолубь
ШедеврПрофессионал дела
ЭтажПомост

Иноязычные слова

Часто можно услышать словосочетание иноязычное слово. Что же такое иноязычные слова, что они из себя представляют?

Иноязычные слова – это перенятые термины из других диалектов. Внедрение заимствованных слов происходит двумя путями: через разговор и через литературу. Это естественный процесс при взаимодействии двух разных языков и культур.

Существует ряд отличий, по ним можно установить, как отличаются исконно русские слова от заимствованных.

Первый признак — фонетический:

  1. Начинается с буквы а. Отличить их легко, так как истинно русские выражения с буквы а начинаются крайне редко. Начинаются с а лишь междометия, подражание звукам и их производные.
  2. Исконно русские слова в корне не имеют буквы э, это характерно для перенимаемых терминов. Исключения – местоимения, междометия и образованные от перенимаемых слов.
  3. Буква ф. Исключения — подражание звукам, междометия, слово филин.
  4. Несколько гласных в корне слова указывают на заимствованные слова в русском языке.
  5. Комбинации согласных «кг», «кд», «гб» и «кз» в корнях слов.
  6. Комбинации «ге», «ке» и «хе» в корне. Исконно русские слова обладают этими комбинациями только в связке основа-окончание.
  7. Комбинации «вю», «мю», «кю» и «бю» в корне.
  8. Удвоенные согласные в корне.
  9. Твёрдый звук согласной перед гласной е, читающейся как э.
  10. Слова, начинающиеся с буквы э.

Второй признак — морфологический:

  1. Существительные, которые не склоняются.
  2. Неизменяемость рода и числа существительных.

Третий признак — словообразовательный:

  1. Приставки иностранного происхождения.
  2. Суффиксы иностранного происхождения.
  3. Такие корни, как аква-, гео-, марин-, графо- и др.

Подводя итог, следует заметить, что исконно русские и заимствованные словалегко различить, всего лишь обращая внимания на вышеперечисленные признаки.

Заимствованная лексика

Что же такое заимствованная лексика на самом деле? Это выражения, вошедшие в речь из иных языков из-за внешних (политических, коммерческих, общекультурных связей, определений понятий, объектов) и внутренних (закон сбережения вербальных средств, обогащение языка, синонимы, популярный термин) причин.

Рассмотрим примеры заимствованных слов и их значение.

Примеры английских слов

Русский терминАнглийский терминЗначение
БодиBody — телоНаряд, облегающий тело
ДжинсыJeans — денимЭтот вид брюк есть в гардеробе почти любого человека
КлатчTo clutch – сжать, схватитьЖенская сумка маленького размера, её носят в руке
ЛеггинсыLeggings – гамаши, гетрыLeg – ногаОбтягивающие гамаши различных фактур и цветов уже не один год крайне популярны среди модниц
СвитерTo sweat — потетьВ свитере очень тепло, и происхождение названия очевидно
СтретчTo stretch — тянутьсяСильно тянущиеся ткани. Русские преобразили его в «стрейч»
ХудиHood — капюшонТолстовка с капюшоном
ШортыShort — короткийУкороченные брюки
ДжемTo jam – давить, сжиматьВаренье густоты желе
РостбифRoast – жаренаяBeef — говядинаЧаще всего часть мяса, жареный на гриле
ЧипсыChips – хрустящая жареная картошкаОдно из любимых лакомств детей и взрослых
БрендBrand – название, маркаПопулярная марка товара
ИнвесторInvestor — вкладчикКомпания или отдельный человек, инвестирущий в проекты деньги для того, чтобы приумножить вложенные средства
Ноу-хауTo know — знатьHow — какУникальная технология, позволяющая сделать исключительный товар или услугу
РелизRelease — выпускатьИзготовление такой продукции, как музыкальный диск, книга и т.д.
БраузерBrowse — просматриватьУтилита для просмотра сайтов в интернете
НоутбукNotebook – записная книжкаПереносной компьютер
БестселлерBest — лучшийSeller — продаваемыйТот товар, что подаётся лучше всего
ЛузерTo lose – терять, отстатьНеудачник
ПаззлPuzzle — головоломкаГоловоломка из внушительного числа кусочков
To rate — оцениватьУровень известности продукта
СаундтрекSound — звукTrack — дорожкаЧаще всего музыка, написанная для фильма
ТриллерThrill – нервная дрожьФильм, способный вызвать беспокойный озноб от страха

Список иноязычных слов в русском языке можно продолжать бесконечно. Узнавая, из какого же языка пришло слово в речь, можно проследить, как происходило взаимодействие между странами.

Примеры исконно русских и заимствованных слов в науке лексикологии строго распределены по происхождению.

Существует множество глоссариев, объясняющих, что такое иноязычные термины. В них поясняется, из какого языка пришло то или иное выражение. Также в нём приводятся предложения с заимствованными словами всех веков. Многие выражения по истечении длительного времени стали восприниматься как исконно русские.

Сейчас самый известный словарь –это «Школьный словарь иностранных слов» авторства В.В. Иванова. В нём описывается, из какого языка пришло какое слово, что оно означает, примеры использования. Это один из наиболее полных глоссариев, в котором раскрываются самые основные понятия наиболее часто используемых терминов.

Примеры заимствованных слов

Нужны ли заимствованные слова

Вывод

Узнать, из какого языкапришло то или иное слово, довольно просто, разобравшись в его изначальном значении. Словарь даёт целый список выражений, при этом он постоянно обновляется. История терминов и их возникновение могут рассказать очень многое, стоит лишь найти слово в глоссарии.

Источник: https://uchim.guru/russkij-yazyk/zaimstvovannye-slova-v-russkom-yazyke-primery.html

Заимствование слов в русском языке. Конспект урока для 6 класса

Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Все слова языка образуют его лексический состав, или  лексику. Раздел лингвистики, изучающий лексику, называется лексикологией. Наука, изучающая  происхождение слова, называется этимологией.

Все слова русского языка по происхождению можно разделить на две части: исконно русские и заимствованные. Их изучением и занимается этимология.

А сведения о происхождении слова можно найти в этимологических словарях.

Исконно русские слова

Исконно русскими называют слова, которые появились в самом русском языке с момента его образования. Так древний человек называл предметы и явления, с которыми сталкивался и соприкасался. В их число входят слова, оставшиеся в языке от языков-предков,  а также те, которые образовались уже собственно в русском языке.

Камень, земля, небо, мать, сын, день, солнце и т.д.

Со временем лексический запас увеличивался. Люди переезжали, жили не изолированно и общались с соседними народами. При этом общении  увеличивали свой словарный запас, заимствуя какие-то названия и понятия у других. Так в лексике русского языка начинают появляться заимствованные слова.

Исконно русские слова принято разделять на 4 основные группы, или пласта, в которые входит лексика разных временных периодов:

  1. Древнейшие, имеющие индоевропейские корни и общие для всех языков индоевропейской семьи (примеры- предметы быта, названия животных и явлений: волк, коза, кот, овца; луна, вода; шить, печь).
  2. Слова из общеславянского языка, общие для всех славянских племен (примеры- названия продуктов, действий, животных и птиц и т.д.: дверь, стол, ложка; жить, ходить, дышать, расти; конь, медведь, лебедь, рыба).
  3. Примерно с VII-X веков появляется восточнославянская группа cлов, которая является общей для восточнославянских (белорусского, украинского и русского) народов (примеры- слова, обозначающие признаки предметов, действия, единицы счета и др.: глупый, мудрый, белый; один, два, три, семь, десять; ветер, гром, гроза, дождь).
  4. Слова русского языка, которые образовались после разделения на 3 ветви восточнославянских народов, примерно с XIV века (примеры -названия блюд народной кухни, профессий и пр.: лепёшка, корчевать, возчик, грач, курица)

Все эти слова, несмотря на схожесть на сегодняшний день со словами других народов, являются исконно русскими. А приобретенные слова из других языков считаются заимствованными.

Важно отметить, что если слово образовалось от иноязычного слова с помощью суффикса или приставки, оно считается собственно русским; заимствованным будет только исходное, первичное слово.

шоссе – иностранное слово, а шоссейный – собственно русское, так как оно образовалось по типу русских слов с помощью суффиксального способа (так же: вокзал – вокзальный, балкон – балконный и т. д.).

Заимствованные слова

Заимствованные слова в русском языке поддаются видоизменению в соответствии с правилами и законами русского языка. Так, например, может меняться их морфология, значение или произношение.

Парламент в русском языке слово мужского рода, а в немецком языке, откуда было заимствовано – среднего;

Маляр – название рабочей специальности, человек, занимающийся покраской, а в немецком, откуда было заимствовано – живописец.

Таким образом, чтобы знать лексическое значение слова, нужно знать, из какого языка оно заимствовано.

Существует множество словарей, которые объясняют значения заимствованных слов. Не стоит путать их со словарями-переводчиками, в которых указан перевод иностранного слова.

Первый словарь иностранных слов был написан еще в начале XVIII века. Он был рукописным и  объяснял значение, а также откуда слово пришло в русский язык.

Причины заимствования

Все заимствованные слова появляются в нашем языке по разным причинам, условно их можно назвать внутренними и внешними.

  • Склонность заменять одним словом словосочетание (гувернёр – воспитатель детей, приглашённый в семью; афоризм – краткое изречение);
  • закрепление заимствованных слов, которые имеют определенную морфологическую структуру, таким образом, заимствование облегчается (баскетбол, футбол, гандбол и т. д.);
  • влияние моды и иностранных тенденций. Мода на слова, которые со временем укореняются и становятся частью языка (боулинг, харизма, акселерат и т. д.).
  • Заимствование какого-либо понятия или вещи, а вместе с ним и обозначающего его слова. С развитием технологий, науки, искусства таких слов становится все больше (брокер, ваучер, дисплей и т. д.);
  • заимствование слов, которые обозначают определенный вид предметов, причем, очень часто многие из таких слов имеют русские соответствующие слова, но больше прижились и употребляются именно заимствованные (монтаж – сборка, константа – постоянная величина, презент – подарок и т. д.).

Признаки заимствованных слов

Существуют определённые признаки, по которым мы сразу можем «опознать» заимствованное слово:

  • начальные буквы А и Э (аура, эпоха);
  • наличие в слове буквы Ф (факел, философ);
  • сочетание гласных (нюанс, вояж);
  • удвоенные согласные (аккомпанемент, аппетит);
  • неизменяемость слова (колибри, фламинго и т. д.).

Конспекты уроков в 6 классе

Тема рассчитана на 2 урока; на первом изучаем более подробно исконно русские слова, на втором – заимствованные. Уроки составлены по учебнику Л. М. Рыбченковой.

Урок 1

Слова исконно русские и заимствованные.

  • знакомство с классификацией лексики русского языка с точки зрения происхождения;
  • развитие умений работы со словарями;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Комбинированный.

  1. Организационный момент.

  2. Учитель читает фрагмент сказки на украинском языке и просит учащихся перевести её.

    Беседа по вопросам:

    — Как вы догадались, о чём идёт речь?

    — Какие слова звучат похоже в русском и украинском языках?

    — С чем это связано?

    (Приходим к выводу о том, что русский и украинский – родственные языки, а это значит, что они произошли от одного языка).

  3. Эвристическая беседа с выходом на тему урока:

    — Откуда вообще появляются слова в языке?

    — С чем связано появление заимствованных слов в языке?

    — Можем ли мы предположить, на какие группы делятся все слова русского языка с точки зрения их происхождения и сколько будет этих групп?

    Поиск информации в учебнике (§17), рассказ с опорой на схему упр. 126 об исконно русских и заимствованных словах.

    Запись темы урока, постановка целей, планирование работы.

    — Итак, исконно русские слова возникли в русском языке или были унаследованы из языков-предков. О каких же языках-предках идёт речь? И кто из этих предков самый старший?

  4. Работа в группах: рассказать о родословной русского языка, используя материалы упр. 128 («дерево» индоевропейской семьи языков).

    Класс объединяется в 2 группы, которым даются карточки с надписями «Русский язык», «Белорусский язык», «Украинский язык», «Древнерусский язык», «Общеславянский язык», «Индоевропейский язык», «Праиндоевропейский язык».

    Одна группа строит свой рассказ-родословную от праиндоевропейского языка, вторая – от русского языка к предкам.

    Приветствуется творческий подход, группы не только рассказывают, но и представляют языки (прикрепив карточки, «герои-языки» выстраиваются по ходу рассказа в цепочку-родословную).

    В заключение все учащиеся записывают названия языков – предков русского языка, расположив их «по возрасту»: от старейшего к последующим.

    (В итоге должна появиться запись: праиндоевропейский, индоевропейский, общеславянский, древнерусский, русский).

  5. Словарная работа (Можно привлечь героев, которые играли роли языков-предков):

    — Какие слова в русском языке являются самыми древними? (Те, что пришли из праиндоевропейского языка). Ученики читают слова из упр. 129, делают вывод о том, к каким тематическим группам относятся эти слова.

    — Какие же слова являются общеславянскими по происхождению? Чтение вслух слов из упр. 130, запись названий тематических групп и слов (с объяснением орфограмм).

    Общеславянские слова составляют около четверти всех слов, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи!

    — Заполнение таблицы упр. 131.

    Вывод о сходстве слов и о родстве языков; эти слова – из древнерусского языка, который был общим предком для русского, украинского и белорусского языков.

  6. Работа со словарями:

    — знакомство с пометами, которые указывают на происхождение слова (упр. 127, Этимологический словарь);

    — знакомство с пометами, которые указывают, из какого языка пришло данное слово (словарь иностранных слов).

  7. Работа с учебником: поиск ответа на вопрос, как называются слова, которые появлялись уже в самом русском языке, и в какое время начался этот процесс. Ученики читают теоретический материал на стр. 71 и отвечают, что собственно русские слова начали образовываться в русском языке с XIV века, то есть после разделения древнерусского языка на русский, украинский и белорусский.

  8. Разбор домашнего задания: упр. 132 (разделить слова на две группы – более «старые» и более «молодые»; воспользоваться «Советами помощника»).  

  9. Итоги урока; рефлексия (Какой язык был прапрадедушкой русского? А какие языки являются родными братьями русского языка? О каких ещё славянских языках вы знаете? Какие факты, о которых шла речь сегодня на уроке, стали для вас новыми? Какие наиболее заинтересовали? О чём захотелось узнать дополнительно? И т. д.)

Урок 2

Заимствованные слова.

  • Дальнейшее изучение лексики русского языка с точки зрения происхождения, изучение заимствованных слов, их признаков, причин заимствований слов из других языков;
  • развитие умений работы со словарями; развитие орфографических и орфоэпических навыков;
  • воспитание любви к русскому языку и уважения к другим языкам.
  • Познавательные: поиск информации, структурирование информации, построение высказывания, рефлексия деятельности;
  • Регулятивные: постановка цели, планирование деятельности;
  • Коммуникативные: планирование сотрудничества; умение выразить мысль;
  • Личностные: самоопределение, смыслообразование, нравственная оценка.

Комбинированный.

Мультимедийный проектор.

  1. Организационный момент.
  2. Орфографическая разминка (стр. 74): исконно ру…ские слова, заимствова(н, нн)ые слова, общ…славянский язык, г…рманские языки, р…манские языки.
  3. Актуализация опорных знаний: объяснить значение записанных словосочетаний, какая тема их объединяет.
  4. Работа с видеоматериалом: урок «Заимствованные слова» Инфоурока.

    а) просмотр материала  0-1.15мин;

    Примеры заимствованных слов:

    б) эвристическая беседа с выходом на тему урока:

    — С чем связано появление заимствованных слов в языке?

    — Можем ли мы по «внешнему облику»  слова определить, заимствованное оно или нет?

    — Заимствование слов – это хорошо или плохо?

    в) Формулирование темы урока, мотивация. Запись темы урока, постановка целей, планирование работы.

    Задание №1 из видеоурока

    г) Просмотр видеоурока 1.40-2.53; запись примеров; исправление ошибок в видеоуроке (гоЛЛандский).

Источник: http://olgadyachenko.ru/slova-iskonno-russkie-zaimstvovannye-primery.html

Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Одним из разделов лексики является этимология, изучающая происхождение слова на фоне изменения всего словарного запаса языка. Исконно русские и заимствованные слова рассматриваются как раз с позиций этимологии.

Это те два пласта, на которые можно разделить весь словарный запас русского языка, с точки зрения происхождения.

Данный раздел лексики даёт ответ на вопрос как слово произошло, что оно обозначает, откуда и когда было заимствовано и какие изменения претерпело.

Лексика русского языка

Все слова, которые существуют в языке, именуют лексикой. С их помощью мы называем различные предметы, явления, действия, признаки, числа и т. д.

Словарный состав объясняется вхождением в систему славянских языков, что обусловило наличие их общности происхождения и развития. Русская лексика корнями уходит в прошлое славянских племён и на протяжении веков развивалась вместе с народом. Это так называемая исконная лексика, которая существует давно.

Также в лексике есть второй пласт: это слова, которые пришли к нам из других языков вследствие возникновения исторических связей.

Таким образом, если рассматривать лексику с позиции происхождения, то можно выделить слова исконно русские и заимствованные. Примеры слов той и другой группы представлены в языке в большом количестве.

Лексика русского языка насчитывает более 150 000 слов. Посмотрим, какие слова называются исконно русскими.

Исконно русская лексика имеет несколько ярусов:

  1. В первый, самый древний, входят слова, обозначающие такие понятия, которые есть у всех языков (отец, мать, мясо, волк и другие);
  2. Второй ярус составляют праславянские слова, которые характерны для всех славянских племён (сосна, пшеница, дом, курица, квас, сыр и т. д.);
  3. Третий ярус образуют слова, появившиеся в речи восточных славян начиная с VI-VII века (тёмный, падчерица, погост, белка, сегодня);
  4. Четвёртая группа – это собственно русские наименования, появившиеся в конце XVI-XVII века (варенье, вьюга, кустарник, корчевать, досужий, однажды, каменщик, лётчик, обман, опрятность и т. д.).

Процесс заимствования

В нашем языке соседствуют исконно русские и заимствованные слова. Это обусловлено историческим развитием страны.

Как народ россияне издревле вступали в культурные, экономические, политические, военные, торговые связи с другими странами и государствами. Это вполне закономерно привело к тому, что у нас в языке появились слова тех народов, с кем мы сотрудничали. Иначе невозможно было понять друг друга.

С течением времени эти языковые заимствования обрусели, вошли в группу общеупотребительных слов, и мы уже перестали воспринимать их как иностранные. Всем известны такие слова, как «сахар», «баня», «активист», «артель», «школа» и многие другие.

Слова исконно русские и заимствованные, примеры которых приведены выше, уже давно и прочно вошли в наш обиход и помогают строить нашу речь.

Иностранные слова в русском языке

Попадая в наш язык, иностранные слова вынуждены изменяться. Характер их изменений затрагивает разные стороны: фонетику, морфологию, семантику. Заимствования подчиняются нашим законам и правилам. У таких слов происходят изменения в окончаниях, в суффиксах, меняется род. Например, слово «парламент» у нас мужского рода, а в немецком, откуда оно пришло, – среднего.

Может меняться само значение слова. Так, слово «маляр» у нас обозначает рабочего, а в немецком – это «живописец».

Меняется семантика. Например, заимствованные слова «консервы», «консерватор» и «консерватория» к нам пришли из разных языков и не имеют ничего общего. Но в свой родной язык, французский, латинский и итальянский соответственно они пришли из латыни и имеют значение «сохранять».

Таким образом, важно знать, из каких языков заимствованы слова. Это поможет правильно определять их лексическое значение.

Кроме того, иногда бывает трудно узнать исконно русские и заимствованные слова в той массе лексики, которой мы пользуемся ежедневно. Для этой цели существуют словари, где разъясняется значение и происхождение каждого слова.

Классификация заимствованных слов

Две группы заимствованных слов выделяются по определенному типу:

  • пришедшие из славянского языка;
  • взятые из неславянских языков.

В первой группе большую массу составляют старославянизмы – слова, бытующие с IX века в церковных книгах. И сейчас широко распространены такие слова, как «крест», «вселенная», «власть», «добродетель» и др.

Многие старославянизмы имеют русские аналоги («ланиты» – «щёки», «уста» – «губы» и др.

) Выделяются фонетические («врата» – «ворота»), морфологические («благодать», «благодетель»), семантические («злато» – «золото») старославянизмы.

Вторую группу составляют заимствования из других языков, среди которых:

  • латинские (в сфере науки, политики общественной жизни – «школа», «республика», «корпорация»);
  • греческие (бытовые – «кровать», «блюдо», термины – «синоним», «лексика»);
  • западноевропейские (военные – «штаб», «юнкер», из области искусства – «мольберт», «ландшафт», мореходные термины – «шлюпка», «верфь» «шхуна», музыкальные термины – «ария», «либретто»);
  • тюркские (в культуре и торговле «жемчуг», «караван», «утюг»);
  • скандинавские (бытовые – «якорь», «кнут») слова.

Словарь иностранных слов

Лексикология – наука очень точная. Здесь все четко структурировано. Все слова поделены на группы, в зависимости от признака, положенного в основу.

Исконно русские и заимствованные слова разделены на две группы по признаку этимологии, то есть происхождения.

Существуют различные словари, которые отвечают конкретным целям. Так, можно назвать словарь иностранных слов, где собраны иноязычные примеры, пришедшие к нам в течение многих веков. Многие из таких слов сейчас воспринимаются нами как русские. Словарь разъясняет значение и указывает, откуда к нам пришло слово.

Словари иностранных слов в нашей стране имеют целую историю. Первый был создан в начале восемнадцатого века, он был рукописный. В это же время вышел трёхтомный словарь, автором которого стал Н.М. Яновский. В двадцатом веке появился целый ряд иностранных словарей.

Среди наиболее известных можно назвать «Школьный словарь иностранных слов» под редакцией В.В. Иванова. В словарной статье называются сведения о происхождении слова, даётся толкование его значения, примеры употребления, устойчивые выражения с ним.

Источник: https://FB.ru/article/237706/iskonno-russkie-i-zaimstvovannyie-slova-primeryi-slova-inostrannogo-proishojdeniya

Исконно русские и заимствованные слова

Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

Сегодня мы найдём ответы на такие вопросы:

·                   Что такое исконно русские слова?

·                   Что такое заимствованные слова?

·                   Из каких языков заимствуются слова?

Во многих странах живут люди разной национальности. При этом есть местное население – те, кто жил на этой территории издавна. И люди из иностранных государств, которые приехали в страну учиться, работать, жить.

Такое же разнообразие отличает состав лексики русского языка.

Основу лексики составляют слова, которые мы унаследовали от далёких предков.

Мать, дом, жить, ходить…

Эти слова существуют очень давно. Многие поколение наших предков пользовались этими словами. И поэтому такие слова называются исконно русскими.

Исконно русские слова обозначают основные предметы и явления. Они называют то, что вошло в нашу жизнь очень давно.

Брат, рука, сыр, квас, дуб, береза, волк, медведь, хороший, сегодня, видеть, говорить. И так далее. Эти слова  − база русского языка.

На их основе постоянно образуются новые слова, которые тоже будут исконно русскими: от слова сыр образовалось слово сырник, от рукаручной, от ходитьпоходка

Однако языки постоянно взаимодействуют. Государства ведут войны. Торгуют. Обмениваются достижениями науки и культуры. Поэтому слова могут переходить из языка в язык.

В русском языке довольно много иноязычных слов. Ведь он очень открытый и гостеприимный и всегда готов поучиться чему-то новому.

Заимствования начали проникать в язык давно, и потому иноязычными могут оказаться привычные и знакомые нам слова.

Так, магазин – слово арабское. Томат – ацтекское. Слово корабль приехало из Греции. Или приплыло. А вот слово акула явилось из Исландии. Газета – итальянское слово, а чай – китайское. А слово богатырь явилось из монгольского языка.

Да-да. Оказывается, слова любят попутешествовать! Ну что ж, мы тоже отправимся в путешествие. И выясним, из каких стран пришли к нам самые разные слова.

В путь!

Где это мы? О, это – бескрайние степи Монголии. Наверное, вы слышали о татаро-монгольском иге? Когда-то давно татаро-монгольские племена нападали на русские земли и уводили в плен славян. А взамен оставляли… свои слова!

Эти слова называются тюркизмами – заимствования из тюркских языков. Тюркизмы – такие привычные слова, как серьга, чугун, сарай, барабан, утюг, товар… А еще мы должны сказать спасибо тюркским языкам за то, что у нас есть деньги! То есть, слово деньги, конечно. Потому что оно тоже относится к тюркизмам.

А вот и Греция! Отсюда, из Византии, в русские земли пришло православие. Из греческого языка вместе с церковными книгами перешло много соответствующих слов. Кроме того, в университетах Руси, а потом и в школах изучался древнегреческий язык.

И из этого языка мы много чего позаимствовали! Например, такие слова, как сахар, тетрадь, фонарь, свёкла, кит, крокодил, театр, ангел, планета

И вы не заметили, что науки, которые мы изучаем, носят греческие названия? География, математика, физика… Даже разделы науки о языке называются по-гречески: фонетика, лексика, синтаксис

Все термины, с которыми мы столкнулись – омонимы, антонимы, суффикс, неологизмы – это греческие названия.

Да что там, даже многие имена к нам пришли именно из Греции.

Например, имя София обозначает в переводе «мудрость».

Александр, Пётр, Евгений, ДмитрийЕкатерина, Василиса, Елена, Ирина – все эти и многие другие имена подарила нам Греция.

Ну, а после Греции – как не заглянуть в Рим, то есть в Италию? Отсюда к нам пришло множество слов из латинского языка. В основном эти слова заимствовались в 17-18 веках. Это названия медицинские термины, термины науки, политические названия.

Из латинского языка к нам пришли вот такие слова: король, солдат, фрукт, ангина, аппендицит, бронхит, эффект, реферат, экзамен.

А ещё из латинских корней наделали множество знакомых нам слов! Это автомобиль, телефон, аэроплан, аквалангист и так далее.

Из латинского языка мы взяли и названия месяцев. Все названия месяцев – заимствованные слова. В основном это имена римских императоров. Например, июль назван в честь Юлия Цезаря.

Ну, а теперь навестим Германию! Слова из немецкого языка активно заимствуются в эпоху Петра Первого, то есть в начале восемнадцатого века.

Это было время развития мореходства и реформирования армии.

Поэтому из немецкого языка мы позаимствовали военные термины – например, сержант, лагерь, штаб. Но и некоторые бытовые названия оттуда: рынок, картофель, бутерброд, кружка, тарелка, кастрюля…

А еще мы любим смотреть фильмы. А это тоже немецкое слово! Как и рюкзак, в котором мы носим рисунки. Оба слова – заимствованы из немецкого.

Мы, конечно, не пройдём мимо Франции. Как можно! Ведь в конце 18 – начале 19 века именно французский язык был языком русского дворянства. Знатные, образованные люди говорили по-французски иногда лучше, чем по-русски.

И следы этого сохранились в русском языке. Это такие слова, как балет, билет, бал, абажур, кашне, туалет. А ещё – бульон, кафе, макияж

Французскому языку мы обязаны множеством несклоняемых слов: пальто, купе, желе и так далее.

А теперь в Англию! Из английского языка слова в основном заимствовались с девятнадцатого века. Очень часто это слова, обозначающие что-то из сферы бизнеса, спорта… а теперь ещё и из сферы техники и информационных технологий.

Заимствования из английского языка – это слова футбол, бокс, баскетбол. А также свитер, джинсы, джем, хулиган, клоун, лидер и так далее.

А также – компьютер, ноутбук, принтер, сканер

Слова из английского языка активно заимствуются и сейчас.

Оказывается, есть столько языков и столько заимствованных слов! Но как же узнать, откуда пришло то или иное слово? Более того – как отличить исконно русское слово от заимствованного?

О происхождении слова можно узнать в словарях. О происхождении исконно русских слов рассказывается в этимологических словарях. Словарь иностранных слов подскажет, откуда явилось заимствованное слово. Информацию о происхождении слова можно найти иногда и в толковых словарях.

А нужно ли вообще заимствовать слова из других языков? И если нужно, то насколько часто?

Этот вопрос учёными до сих пор считается спорным.

К слову, борьба за чистоту русского языка ведется уже давно. Так, в начале восемнадцатого века в Санкт-Петербурге образовалось общество «Беседа любителей русского слова». Одним из основателей был Александр Семёнович Шишков.

Сторонники искоренения иноязычных слов предлагали заменять заимствованные слова словами, образованными на основе русских корней. Такие замены иногда звучали просто нелепо:

Фонтан – водомёт, бриллианты – сверкальцы, фигура – извитие, бильярд – шаротык!

Современники, подшучивая над Шишковым, даже придумали такую фразу: «Хорошилище идёт по гульбищу из позорища на ристалище». Это выдающийся пример того, во что мог бы превратиться русский язык, если бы в нем совсем не было заимствований. Ведь фраза обозначает всего лишь: «Франт идёт по бульвару из театра в цирк».

Получается, что некоторые слова заимствовать просто необходимо. Александр Сергеевич Пушкин спорил с Шишковым и его сторонниками вот такими строками:

Но панталоны, фрак, жилет…

Всех этих слов на русском нет.

То есть, иноязычная лексика помогает развивать русский язык. Часто иноязычные слова быстро встраиваются в систему языка и изменяются по его правилам.

Однако ненужное, бездумное заимствование слов – опасно для языка.

Ведь без многих заимствований в речи можно обойтись.

В последнее время в нашей речи появилось много заимствований из английского языка: мейкап, стартап, прайм-тайм, спич, хенд-мейд, брейнсторлинг… Эти слова смотрятся в языке чужеродно. Поэтому частое употребление таких слов загрязняет речь.

Неуместное употребление заимствований делает речь нелепой и непонятной.

Давайте рассмотрим это высказывание. Вместо клининг можно просто сказать уборка. Коуч – это особый термин, в обычной речи лучше сказать тренер. Мы почти привыкли к слову кастинг, но оно всё же заменяется словом отбор. Тинэйджер – подросток.

Можно просто сказать «отбор среди ребят». Шоу – нечто зрелищное, не нужно разбрасываться этим словом. Можно сказать выступление или представление. Уик-энд спокойно заменяется на выходной. Креатив – творчество или творческая работа.

Лузер – неудачник.

По возможности нужно стараться употреблять слова, которые понятны всем – исконно русские слова или слова, заимствованные уже давно.

Мы говорили о словах, которые заимствует русский язык. Интересно, а другие языки заимствуют что-нибудь из русского? А как же! Есть русские слова, которые вообще стали международными, их знают во многих странах.

Это, например, матрешка, спутник, борщ, бабушка, дача, самовар.

В написании латинскими буквами эти слова смотрятся довольно странно.

Итак, что же нам требуется запомнить?

Исконно русские слова – это слова, которые изначально образовались в русском языке.

Заимствованные слова – слова, которые пришли в русский язык из других языков.

О происхождении слов можно узнать в этимологических, толковых словарях, словарях иностранных слов.

Заимствованные слова в речи нужно употреблять с осторожностью.

Источник: https://videouroki.net/video/7-iskonno-russkie-i-zaimstvovannye-slova.html

Заимствованные слова в русском языке — признаки и примеры

Слова пришедшие к нам из других языков. Исконно русские и заимствованные слова: примеры. Слова иностранного происхождения

1001student.ru > Русский язык > Заимствованные слова в русском языке — признаки и примеры

В русском языке существует очень много заимствованных слов, к примеру: онлайн, бульдозер, латте и т.д. Причиной этого стала эволюция и технический прогресс.

В мире появилось слишком много технологии, слов русского языка недостаточно, чтобы дать название каждому предмету.

Данная статья поможет Вам узнать всю самую важную информацию о заимствованных словах русского языка.

  • Какие слова являются заимствованными
  • Примеры заимствованных слов
  • Словарь заимствованных слов
  • Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие
  • Заключение

Какие слова являются заимствованными

Заимствованными словами называются иноязычные слова, попавшие в русский язык. С давних времен в лексике русского языка выделяют исконно русские и заимствованные слова.

Само название «Заимствованные» является говорящим, потому что можно сразу понять его значение, обратившись к разным формам этого слова: «Заимствованный», «Заимствовать». Т.е. взятый извне.

Примеры заимствованных слов

От английского языка:

  1. Бизнес – дело, занятие.
  2. Блоггер – человек, который ведет свой видео-дневник и выкладывает его в сеть.
  3. Геймплей — игровой процесс.
  4. Прайс-лист – список цен за предоставляемые услуги.
  5. Парковка – место для остановки транспорта.
  6. Дайвинг – процесс плавания под водой.
  7. Кекс – пирожное.
  8. Иностранный — международный.

От голландского языка:

  1. Абрикос – съедобный плод.
  2. Биржа – компания.
  3. Шлюпка – маленькая лодка.
  4. Матрос – работник корабля.
  5. Флот – объединение объектов.

От арабского языка:

  1. Магазин – склад.
  2. Адмирал – морской владыка.
  3. Халат – наряд.

От французского языка:

  1. Абажур – часть светильника.
  2. Абрикос – съедобный плод.
  3. Абсурд – нелепость, вздор.
  4. Автобус – вид общественного транспорта.

От древнегреческого языка:

  1. Атеист – человек, который не верит в Бога.
  2. Комедия – развлекательное представление.
  3. Телефон – прибор для связи на расстоянии.
  4. Трагедия – беда, горе.
  5. Банк – место хранения денег.
  6. Фото — снимок, картинка.

От испанского языка:

  1. Каньон – ущелье.
  2. Мачете – меч, нож.
  3. Мачо – мужчина.
  4. Самбо — борьба.

От итальянского языка:

  1. Вермишель – пища.
  2. Помидор – овощ.
  3. Папарацци – докучающие люди.

От латинского:

  1. Гравитация – тяжесть.
  2. Овал – геометрическая фигура.
  3. Стимул – мотивация для достижения поставленной цели.
  4. Кастрюля – посуда для приготовления пищи.

От персидского:

  1. Шашлык – пожаренная на костре пища.
  2. Чемодан – место для хранения и перевозки вещей.
  3. Быдло – наглый человек, скот.

От немецкого:

  1. Кружка – чаша.
  2. Лагерь – хранилище.
  3. Рынок – место для торговли.
  4. Шлагбаум – перегородка.
  5. Штат – государство.
  6. Фартук – передний платок.

Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие

Существует довольно много признаков, по которым можно отличить исконно русские слова от иноязычных. Мы предлагаем вашему вниманию таблицу, где собраны признаки нерусских слов, дано пояснение и приведены соответствующие примеры.

Таблица признаков заимствованных слов в русском языке

ПризнакПояснениеПримеры
Буква «А» в началеСлова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие этой буквы в начале отличает иноязычное слово от русского.анкета, абзац, абажур, атака, ангел
Буква «Э» в началеЭтот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с этой буквы.эпоха, эра, эффект, экзамен
Буква «Ф» в словеЕсли слово начинается на этот звук, то это слово нерусского  происхождения. Эта буква была создана как раз для иноязычных слов.факт, форум, фонарь, фильм, фольклор
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове.Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже говорит об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком.атаман, караван, барабан
Сочетание гласных буквВ иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв.пунктуация, радио, вуаль

Заключение

В заключение стоит сказать, что очень много слов, используемых в русском языке, произошли от разных языков. Без заимствованных слов русский речь была бы неполной, было бы трудно формулировать мысль на языке.

Именно поэтому в русский язык были добавлены иноязычные слова: абсолютный, современный, солдат, онлайн, интернациональный, отель, оригинал, оппозиция, чипсы, джем, крекер, персональный, пассивный, паркинг, нюанс, негативный, натуральный, радикальный, ревизия, реализовать, результат, регресс, прогресс, секретный, сервис, ситуация, стресс, структура, сфера и так далее.

Источник: https://1001student.ru/russkij-yazyk/zaimstvovannye-slova.html

Мед-Центр Здоровье
Добавить комментарий