Чем отличаются американский и британский английский? Диалекты и варианты английского

Чем отличаются американский и британский английский

Чем отличаются американский и британский английский? Диалекты и варианты английского

Те, кто жалуется на сложности изучения немецкого, даже не знают, как им повезло — ведь им приходится учить только один язык. Конечно, в немецкоговорящих странах есть различные диалекты, но тот, кто выучил стандартный литературный немецкий (Hochdeutsch) не будет испытывать проблем и будет без труда понят жителями Германии, Австрии или Швейцарии.

Сложность для тех, кто изучает английский — в том, что в этом языке нет стандарта.

Учить приходится два варианта: британский английский и американский (даже если не учитывать австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.).

Несмотря на взаимное межкультурное влияние, складывается впечатление, что лексика, орфография и произношение британского и американского английского с каждым годом различаются все сильнее.

Чтобы придерживаться какого-то одного варианта и, что важнее, быть правильно понятым, необходимо знать, какие слова различаются по смыслу и произношению в Америке и Великобритании. Это важно не только для просто общения, но и для того, чтобы избежать неловких ситуаций.

К примеру, если женщина из Лондона скажет жителю Нью-Йорка: «I have left my child's dummy in the pram and his nappy in the boot», ответом ей будет лишь озадаченный взгляд. Если же житель Нью-Йорка скажет ей: «You have nice pants», она легко может счесть это оскорблением.

В Британии детская соска называется dummy, в Америке — pacifier, подгузники в первом случае — nappies, во втором — diapers. Детскую коляску британцы называют pram, американцы — baby carriage. То, что для британцев boot (багажник) — для американцев trunk. В Америке слово pants означает брюки, тогда как в Британии — нижнее белье (трусы).

Ниже приведены примеры основных различий между двумя языками, а также некоторые упражнения.

Различия в написании

В том, что касается орфографии британского английского (BrE) и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию. Самый очевидный пример — отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д.

Сравните также слова traveling, jewelry и program с их британскими эквивалентами — travelling, jewellery и programme. Однако, это правило действует не всегда. Вы могли бы подумать, что в Америке пишется skilful, а в Британии — skillful, но на самом деле все наоборот!

Упражнение 1

Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие — на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AmE — mustache : BrE — moustache

  • airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol

Различия в произношении

Конечно, внутри обеих стран существуют собственные региональные варианты произношения, но следующие слова произносятся по-разному большинством американцев и британцев. Различия, в основном, состоят в звучании гласных или ударении.

Упражнение 2

Можете ли вы указать, как произнес бы следующие слова американец, и как — британец?

  • vase, route, ballet, address (noun), ate, buoy, tomato, advertisement, garage, leisure

Различия в лексике

Процент слов, которые используются только в одной из стран, очень мал, но проблема для изучающих английский — в том, что эти слова входят в число самых употребляемых. Многие слова используются только американцами, но большинство британцев их понимает, другие же могут вызывать трудности.

К примеру, британцы знают, что biscuits американцы называют cookies, а flat — apartment, но не многим известно, что такое alumnus (выпускник колледжа или университета) или fender (щиток от грязи над колесом автомобиля). В свою очередь, американцы знают, что yard (двор) в Британии называется garden, а truck (грузовик) — это lorry, но привычные для британцев слова plimsolls (кеды) или off-licence (винный магазин) ничего им не скажут.

Упражнение 3

Из списка ниже выберите пары слов, имеющие одинаковое значение, и отнесите их к американскому или британскому английскому.

Образец: AmE — cookie = BrE — biscuit

closetqueuevacationfallbonnetsweets
thumb tackliftbillcaravanflashlightsubway
postmanbaggagemoviedrapesundergroundluggage
hoodelevatorcupboardmailmantorchcheck
linecurtainsfilmcandygasautumn
petroldrawing pinholidaytrailer

Различия в грамматике

Грамматика британского и американского английского почти одинакова, однако и здесь есть некоторые интересные вариации, например, в некоторых формах глаголов.

В АЕ прошедшее время глагола fit — fit; в BrE — fitted. Американцы говорят I've gotten to know her well; британцы — I've got to know her well.

В BrE часто используется Present Perfect там, где в AmE скорее использовалось бы Past Simple.

Например, при употреблении слов just или already, британцы, скорее всего, скажут I've just seen him или I've already done it, а американцы — I just saw him или I already did it.

Еще один пример — американцы гораздо чаще согласуют собирательные существительные с глаголом. В стандартном AmE правильно будет The team is playing well this season, в то время как в BrE приемлемо сказать: The team are playing well. То же касается и таких слов, как government, committee и т. д. В американском — The government is…, в британском — The government are…

Упражнение 4

Следующие предложения типично американские. Как сказал бы их британец?

  • Do you have any siblings?
  • It is important that she be told.
  • The jury has not yet reached its decision.
  • Go fetch your book.
  • He dove into the water.
  • You must come visit me real soon.

Употребление слов

Между AmE и BrE есть бесчисленное множество интересных нюансов, которые относятся к употреблению слов. В AmE есть полезный предлог through, который означает «по, включительно». Например, The exhibition is showing March through June. Его эквивалент в BrE — from March to June, но понять это можно двояко.

Продлится ли выставка до начала июня или до конца? Чтобы избежать недоразумений, лучше сказать, например: The exhibition is showing from March to the end of June.

Еще один пример: для американцев число billion содержит 9 нулей (миллиард). Для большинства британцев в нем 12 нулей (триллион). Что же касается самого нуля, в AmE больше распространено слово zero, в то время как в BrE — nought. Американцы скорее произнесут число 453 как four hundred fifty three, а британцы почти всегда — four hundred and fifty three. И это лишь малая часть!

Упражнение 5

Для кого больше характерны следующие предложения — для американца или британца?

  • I'll try and visit you on the weekend.
  • Please write me when you arrive.
  • Call me as soon as you get there.
  • Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • If you make a mistake, you'll just have to do it over.
  • He was born 3/27/1981.
  • The soccer team won two to nothing (2-0).
  • She arrived at twenty of two.
  • The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»

Заключение

Вполне очевидно, что для тех, кто не является носителем языка, будет весьма сложно разделить эти два диалекта. Лучшее, что можно сделать в этом случае — приобрести хороший справочник. Мы можем порекомендовать на эту тему две книги:

  • Practical English Usage, M. Swan (1995), Oxford University Press
  • The Right Word at the Right Time (A guide to the English language and how to use it) (1985) Readers Digest

Упражнение 1 — Написание

AmE — BrE

  • airplane — aeroplane
  • check — cheque
  • theater — theatre
  • defense — defence
  • woolen — woollen
  • tire — tyre
  • pajamas — pyjamas
  • jail — gaol*

* Теперь в Британии также больше распространено слово jail, но и gaol вполне допустимо (произносятся они одинаково).

Упражнение 2 — Произношение

В большинстве случаев американцы и британцы ставят ударение одинаково. Например, все говорят pencil и relax, cinema и consider, но в следующих словах ударения ставятся по-разному:

  • ballet — BrE — ballet — AmE
  • address — BrE — address * – AmE
  • garage — BrE — garage — AmE
  • advertisement — BrE — advertisement — AmE

Есть слова, которые различаются по звуку ударной гласной. Их трудно проиллюстрировать, не прибегая к фонетическим символам, которые знакомы далеко не всем. Поэтому они приведены в сравнении с распространенными словами, содержащими тот же звук.

  • vase: как в слове cars (BrE) — как face (AmE)
  • route: как shoot (BrE) — как shout * (AmE)
  • buoy: как toy (BrE) — как французское имя Louis (AmE)
  • ate: как let (BrE) — как late (AmE)
  • tomato: как tomarto (BrE) — tomayto * (AmE)
  • leisure: как pleasure (BrE) — первая гласная как в слове she (AmE)

* Некоторые американцы произносят эти слова так же, как британцы.

Упражнение 3 — Лексика

AmE — BrE

  • closet — cupboard
  • vacation — holiday
  • fall — autumn
  • thumb tack — drawing pin
  • flashlight — torch
  • subway — underground
  • baggage — luggage
  • movie — film
  • drapes — curtains
  • elevator — lift
  • hood — bonnet
  • mailman — postman
  • check — bill *
  • line — queue
  • candy — sweets
  • gas — petrol
  • trailer — caravan

* В Англии bill — это счет, который вы просите у официанта в ресторане. В Америке он называется check, тогда как bill — это банкнота.

Упражнение 4 — Грамматика

  • AmE — Do you have any siblings?
  • BrE — Have you got any brothers or sisters?
  • AmE — It is important that she be told. *
  • BrE — It is important that she is told.
  • AmE — The jury has not yet reached its decision.
  • BrE — The jury have not yet reached their decision.
  • AmE — Go get your book.
  • BrE — Go and fetch your book.
  • AmE — He dove into the water.
  • BrE — He dived into the water.
  • AmE — You must come visit me real soon.
  • BrE — You must come and visit me really soon.

* В AmE гораздо чаще используется сослагательная форма, чем в BrE.

Упражнение 5 — Употребление слов

Это было задание с подвохом, так как на самом деле все эти предложения с большей вероятностью скажет американец, чем британец! Вот их британские эквиваленты:

  • AmE — I'll try and visit you on the weekend.
  • BrE — I'll try to visit you at the weekend.
  • AmE — Please write me when you arrive.
  • BrE — Please write to me when you arrive.
  • AmE — Call me as soon as you get there.
  • BrE — Ring me (phone me) as soon as you get there.
  • AmE — Most everyone has a telephone and a refrigerator these days.
  • BrE — Almost everyone has a telephone and a fridge these days.
  • AmE — If you make a mistake, you'll just have to do it over.
  • BrE — If you make a mistake, you'll just have to do it again.
  • AmE — He was born 3/27/1981.
  • BrE — He was born on 27/3/1981.
  • AmE — The soccer team won two to nothing (2-0).
  • BrE — The soccer team won two-nil (2-0).
  • AmE — She arrived at twenty of two.
  • BrE — She arrived at twenty to two.
  • AmE — The secretary said, «Mr. Clinton will see you soon.»
  • BrE — The secretary said: «Mr Clinton will see you soon.»

Последняя пара предложений различается лишь пунктуацией.

Как говорят сами англичане, ничто так не разделяет британцев и американцев, как… английский язык. А вы как считаете?

Читаем дальше:

Что вы не знали о происхождении английского языка

Деловой этикет в Британии

Деловой этикет в США

Источник: https://skyeng.ru/articles/chem-otlichayutsya-amerikanskij-i-britanskij-anglijskij

Чем отличается британский английский язык от американского?

Чем отличаются американский и британский английский? Диалекты и варианты английского

Английский язык считается одним из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 миллионов жителей нашей планеты, а свободно изъясняться по-английски может не менее 1 миллиарда человек.

Конечно, из-за культурных особенностей и в результате различных исторических событий появились диалекты. Наверняка вы неоднократно слышали о наиболее популярном языковом варианте – американском.

Чем же он отличается от «оригинального» британского?

Краткая историческая справка

Желая получить полный ответ на этот вопрос, следует уделить внимание изучению истории американского английского.

В 17-18 веках в США было огромное количество переселенцев, которые прибыли из Англии, Испании, Германии, Франции, Норвегии, Швеции.

Людям, которые отправились осваивать неизведанные территории, нужно было заниматься производством, налаживать торговлю, создавать оптимальные социально-экономические условия.

Чтобы добиваться совместных целей, людям был жизненно необходим один язык. Неудивительно, что в Америку перекочевал не вычурный и изысканный английский, который использовали аристократы.

Людям требовался практичный, доступный и понятный язык народа.

Смена приоритетов, обмен опытом между представителями различных наций, особенности местного климата и природы привели к постепенной модификации привычного английского, появлению уникального сленга.

Фонетика

Американский английский более резкий и быстрый за счет конкретных особенностей в произношении. Рассмотрим основные характеристики фонетики:

  • звук [ e ] практически не отличается от [ ɛ ];
  • в звуке [ ju: ] после согласных [ j ] почти исчезает. Зачастую жители США проговаривают слова duty и student как  [ `du:ti ], [stu:dent ];
  • звук [ r ] проговаривается вне зависимости от его расположения в словах;
  • американцы нередко не уделяют особого внимания дифтонгам, к примеру, слово fate может звучать как [fe:t].

Чем можно пояснить такие различия? Как уже обозначено выше, американский английский формировался под воздействием говора приезжих из разных государств мира. Люди нередко пренебрегали традиционными фонетическими правилами. Британский английский подчиняется единому произносительному стандарту Received Pronunciation. В Соединенных Штатах Америки есть различные региональные стандарты.

Люди, которые изучают классический британский английский, осведомлены о значении интонации фраз. Она может быть нисходящей, восходящей, скользящей, ступенчатой и т.д. Американцы не придают большого значения манере произношения. Как правило, применяется ровная шкала интонации и нисходящий тон.

Кстати, при изучении фонетических отличий не стоит забывать, что разнятся не только общие правила. Некоторые одинаковые слова в британском и американском варианте произносятся совершенно непохоже. Например, слово schedule жители США проговаривают со звуком ск (в начале), а англичане произносят звук ш.

Грамматика

Британский английский славится довольно сложной грамматикой. Огромное количество времен, которые способны легко запутать не только новичка, – далеко не единственная особенность языка. В США все значительно понятнее и лаконичнее.

Американский английский предполагает использование простых времен: Present, Future, Past Indefinite.

Даже время Present Perfect, используемое для обозначения совершенного действия, имеющего видимый результат, успешно заменяется Past Indefinite.

Например:

I have cooked dinner. Let’s eat together! (брит.)
I cooked dinner = I have cooked dinner. (амер.)
Я приготовил обед. Давай поедим вместе.

Интересно, что даже наречия just, already и yet в американском английском могут использоваться с Past Indefinite, вопреки правилам, которые мы привыкли учить.

Mary has just received your letter. (брит.)
Mary just received your letter. = Mary has just received your letter. (амер.)
Мэри только-только получила твое письмо.

Рассмотрим другие грамматические различия между американским и британским английским:

1. Обозначение владения. Британский английский предполагает употребление глагола have got, американцы могут легко заменить его формой have. Например, в США можно сказать как Have you got a laptop?, так и Do you have a laptop? (У вас имеется ноутбук?).

2. Употребление will и shall. В британском английском с подлежащими первого лица для обозначения будущего действия до сих пор используется форма shall. В американском английском чаще всего употребляется will. (I shall call him later = I will call him later).

3. Особенности сослагательного наклонения. Американский английский предполагает употребление сослагательного наклонения после многих слов: important, demand, advice, essential и т.д. В британском английском сослагательное наклонение предпочитается исключительно в вежливом общении и переписке.

4. Особенности собирательных существительных. В британском английском они используются с глаголами ед. и мн. числа. А американском английском слова требуют форму единственного числа. Например: The family is going/are going to emigrate (брит.). The family is going to emigrate (амер.) (Семья собирается эмигрировать).

5. Использование as if и (будто бы, словно). В американском английском более распространено слово , в британском варианте его употребление может считаться ошибкой. Американцы могут сказать как She smiled as if she knew something, так и She smiled she knew something (Она улыбнулась так, будто что-то знала).

6. Употребление наречий. Люди, которые изучают американский английский, осведомлены, что наречия могут располагаться в предложении перед вспомогательными и обычными глаголами. В британском они, напротив, ставятся после глаголов. Если британец скажет вам I am always busy on Monday, то американец произнесет I always am busy on Monday. (Я всегда занят по понедельникам).

Правописание и словообразование

Американский вариант орфографии можно назвать более упрощенным, чем классический британский. Например, жители США достаточно часто опускают букву u из окончания -our :

сolour – color (цвет)
labour – labor (работа)
humour – humor (юмор)

Некоторые слова, которые в британском варианте заканчиваются на -re, в американской «версии» заканчиваются на -er. Например, слово “театр”:

theatre (брит.)
theater (амер.)

Слова, которые в Великобритании заканчиваются на -ise, в США заканчиваются на -ize. К примеру, слово “осознавать”:

realise (брит.)
realize (амер.)

В английском языке регулярно появляются новые слова, которые формируются путем словосложения (глагола и существительного). Разница состоит в том, что британцы используют для этой цели герундий, а американцы предпочитают не заморачиваться и просто соединяют два слова. Например, парусную шлюпку в США называют sailboat, в Великобритании – sailing boat.

Словоупотребление

В первую очередь разница касается аббревиатур. В Англии их зачастую употребляют без точек, в США – с точностью до наоборот.

Людям, которые изучают иностранный язык, также наверняка будет интересна разница в употреблении предлогов. В американском английском можно смело опустить on перед днями недели.

Существуют несоответствия в употреблении предлогов for и in. В США они считаются взаимозаменяемыми в том случае, если речь ведется о промежутке времени вплоть до настоящего момента. В Великобритании в подобных ситуациях используется исключительно for. Рассмотрим простой пример:

I haven't seen my ex-girlfriend in years (амер.)
Я не видел свою бывшую девушку много лет (и до сих пор не увиделся с ней).

Словарный состав

Пожалуй, различия в лексическом составе американского и британского английского способны запутать человека даже с отличным уровнем знаний.

Загвоздка заключается в том, что некоторые слова и фразы есть в обеих «версиях» языка, однако они выражают неодинаковое значение.

Например, в Америке слово pants обозначает брюки, в Великобритании – предмет нижнего белья. Из-за незнания различий можно попасть в весьма неловкую ситуацию.

Кроме того, для перевода одних и тех же русских слов в британском и американском английском используются разные слова. Например, в США конфеты называют candy, в Великобритании – sweets.

При изучении языка следует обращать внимание на некоторые тонкости. В британском английском слово holidays чаще всего применяется для обозначения продолжительного отпуска или каникул. В США это слово в большинстве случаев заменяется словом vacation.

Какой вариант английского стоит изучать?

Конечно, все зависит от обстоятельств, но, если вы не собираетесь жить в США, однозначно рекомендуется учить именно британский английский. Назовем несколько доводов в пользу этого решения:

  • Британский английский является общепризнанным. Именно его нужно изучать для сдачи большинства стандартизированных международных тестов. Можете не сомневаться, что со знаниями британского английского вы будете поняты в любой точке земного шара.
  • Британский английский позволяет сформировать полное понимание грамматики. Изучая сложные правила, вы сможете безо всякого труда использовать различные конструкции в любой ситуации.
  • Британский английский разнообразнее американского. У вас есть отличная возможность значительно расширить лексический запас и сделать свою речь гораздо богаче. Кроме того, вы откроете перед собой возможность свободно читать любимые английские произведения в оригинале.

Многие современные центры и репетиторы предлагают различные программы для изучения британского и американского английского. Если вы желаете ближе познакомиться с двумя вариантами языка, начните учебу с классики, а затем постепенно пополняйте багаж знаний.

Источник: https://www.native-english.ru/articles/british-american-english

Диалекты английского языка в Великобритании

Чем отличаются американский и британский английский? Диалекты и варианты английского

Мы знаем, что британский и американский английский сильно различаются. Мы догадываемся, что жители Австралии, Канады, Индии и других англоговорящих стран тоже по-разному говорят по-английски. Но мы мало задумываемся о том, что английский язык в Великобритании тоже разный.

Региональные различия в Великобритании проявляются сильнее, чем в России. Мы легко понимаем жителей других городов.

Все русские говорят примерно одинаково, максимум – по-разному произносят некоторые гласные и иногда употребляют такие специфичные слова, как питерский «поребрик».

А у британцев из разных регионов различаются акценты, выбор слов и даже грамматические правила. Например, лондонцу сложнее понять жителя Глазго, чем американца.

Диалекты в языке формируются по многим причинам. В Великобритании никогда не существовало единого органа по контролю и развитию языка, поэтому не сложилось единой нормы. Шотландский, валлийский, ирландский и другие языки сильно влияли на английский, что тоже способствовало возникновению диалектов.

Самые известные современные диалекты Великобритании: стандартизированный, кокни, скауз, джорди, эстуарный английский, питматик, макем и брумми. Есть и другие, но они меньше распространены и меньше различаются между собой.

Стандартизированный британский диалект

Стандартизированный британский диалект – общепринятый английский язык Великобритании, который отличается от региональных диалектов. Он основан на диалектах южных частей Англии, но сейчас на нем говорят во многих городах и регионах, в том числе в Лондоне.

Стандартный британский не следует путать с нормативным произношением Received Pronunciation. RP – это один из нескольких акцентов стандартного британского, который затрагивает только произношение. Сам же диалект включает в себя определенный словарный запас, грамматику, стилистику.

Именно стандартный британский диалект подразумевают, когда сравнивают британский и американский варианты английского. С ним же сравнивают и другие диалекты: кокни, скауз, джорди. Стандартный британский учат иностранцы. На нем говорят телевизионные и радиоведущие, преподаватели колледжей и университетов, политики.

Как говорить с британским акцентом:

Кокни

Кокни – просторечный диалект жителей отдельных районов Лондона: Ист-Энда и прилегающих территорий. По легенде, истинными кокни можно назвать только тех лондонцев, которые живут неподалеку от церкви Сент-Мэри-ле-Боу в Сити и слышат звон ее колоколов.

Слово cockney переводится как «петушиное яйцо». Чаще всего так называли недоразвитые яйца, которые несут молодые курицы. Сельские жители пригородов Лондона называли так городских рабочих, которые не знали деревенских обычаев.

Рабочие из Лондона относились к низшим слоям общества. Поэтому слово «кокни» сразу стало ассоциироваться с бедными сословиями: уличными торговцами, ремесленниками, кораблестроителями. Диалект кокни противопоставлялся английскому языку аристократии и среднего класса.

Сегодня диалект кокни уже вышел за пределы низших слоев общества, но по-прежнему остается просторечным. Несмотря на это, он очень популярен не только в Лондоне, но и в Великобритании и даже за ее пределами. Кокни – такая же лондонская достопримечательность, как Биг-Бен или двухэтажные автобусы.

Кокни коверкают многие звуки: произносят буквосочетание th как f или v, пропускают звук h в начале слов и звук t в конце, смягчают l. В грамматике основные отличия от стандартного британского: me вместо my и сокращение ain’t вместо am, is, are not.

А главная особенность кокни – рифмованный сленг. Это уникальное явление: некоторые слова в речи заменяют сокращениями от устойчивых фраз, которые рифмуются с этими словами. Получается своеобразный фонетический шифр, который незнакомые с диалектом люди не могут разгадать. Вот несколько примеров:

Разговор – rabbit: talk рифмуется с rabbit and pork (зайчатина и свинина)

Голова – loaf: head рифмуется с loaf of bread (кусок хлеба)

Телефон – dog: phone рифмуется с dog and bone (собака с костью)

Например: Wait a sec, my dog’s ringing! – Секунду, у меня телефон звонит.

Подробно о диалекте кокни:

Эстуарный английский

На эстуарном английском говорят на юго-восточной части Англии: в тех районах, где река Темза впадает в Северное море и образует широкий эстуарий. Отсюда и название диалекта: Estuary – это воронкообразное устье реки, которое расширяется у моря.

Эстуарий Темзы начинается около Лондонского Сити, на востоке расширяется до устья реки Бэкуотер, на севере ограничивается графством Эссекс, а на юге – графством Кент. На эстуарном английском говорят многие лондонцы, а также жители более южных и восточных регионов.

Эстуарный английский называют языком молодежи или неформальным английским. В современной Великобритании общепринятое произношение считается слишком вычурным и высокомерным, его постепенно заменяет эстуарный диалект.

У эстуарного английского много общего с диалектом кокни, часто эти варианты языка пересекаются, и лингвисты не знают, где провести границу между ними. Например, в этом диалекте буквосочения th тоже произносятся как f или v. Также носители этого варианта английского проглатывают гласные звуки. А в некоторых словах звук l заменяют на w: tall у них звучит как tow.

Самые характерные особенности эстуарного английского в лексике – это cheers в качестве «спасибо» и mate вместо friend. Эти слова уже проникли в другие диалекты и популярны во многих областях Великобритании.

Как говорить на эстуарном английском:

Скауз

Диалект скауз распространен в Ливерпуле и во всем графстве Мерсисайд, в котором расположен этот город. Также скауз частично используется на севере Уэльса, во Флитшире, в Ранкорне и на западе Ланкашира. Тогда как в некоторых областях Мерсисайда, наоборот, скауз не употребляется – например, в Сент-Хеленс и Саутпорте в ходу другие акценты.

Слово «скауз» произошло от названия мясного блюда lobscouse, которое было распространено у бедных людей Ливерпуля и окрестностей. Благодаря диалекту скауз англичане чаще называют жителей Ливерпуля скаузерами – Scousers, чем ливерпульцами – Liverpolitans или Liverpudians.

Скауз интересен тем, что совершенно не похож на диалекты соседних регионов, как это часто бывает. Обычно говоры соседей напоминают друг друга благодаря постоянному взаимодействию.

Но исторически сложилось так, что ливерпульский диалект не испытывал влияния соседних регионов – например, Ланкашира или Мидлендса, где говорят на чеширском английском.

Хотя в последнее время, по наблюдениям лингвистов, скауз стал оказывать влияние на говоры соседних областей, так что со временем они могут сблизиться между собой.

Диалект скауз, в отличие от других североанглийских диалектов, отличается сильной акцентированностью и интонированностью речи. Во время разговора ливерпульцев можно заменить значительные изменения тона голоса – внезапный рост или падение.

Некоторые звуки скаузеры произносят по-своему. Например, слово look у них звучит как luck, а took – как tuck. А слово read произносится гораздо короче, чем в других областях Англии. Fur ливерпульцы прочитают как fair. Но самая заметная черта диалекта – отсутствие зубных фрикативов в словах с сочетаниями th: в слове think будет звучать согласная f, а в слове though – как d.

В лексике скауза заметно ирландское влияние. Например, вместо my ливерпульцы говорят me:

This is me car. – Это моя машина.

А вместо you часто можно услышать варианты yous, youse или use. На скаузе слова sound и boss – это синонимы good. Выражение give us ливерпульцы часто сокращают до giz. А фразовый глагол made up имеет совершенно неожиданное значение: это прилагательное «радостный, счастливый». Например:

I’m made up I met you. – Я рад, что встретил тебя.

Особенности диалекта скауз:

Брумми

Брумми – диалект жителей Бирмингема. Также называют самих бирмингемцев и англичан, живущих поблизости. Вообще это слово brummie или brummy можно использовать для всего, что связано с этим городом. Например:

I love traditional brommie food. – Я обожаю традиционную бирмингемскую еду.

Название диалекта происходит от исторических названий Бирмингема: раньше город назывался Brummagem. В речи его сокращали до brum, а от этого слова уже сформировали уменьшительно-ласкательное brummie.

Брумми произносят буквосочетание ng на концах слов так же, как в слове singer: в их речи отчетливо слышна последняя согласная g. Гласные в таких словах как price и choice произносятся очень похоже, поэтому слова рифмуются между собой. Еще жители Бирмингема озвончают звук s на конце слов: например, bus произносится как buz.

В грамматике брумми не отличается от стандартного британского, поэтому его часто называют акцентом. Но это неправильно: для брумми характерно множество лексических особенностей. Вот несколько самых распространенных уникальных слов в диалекте брумми:

Bostin – excellent: великолепный, отличный

Cob – round and crusty piece of bread: что-то вроде булочки, которую в других областях Великобритании называют batch или barm

A face as long as Livery street – a glum face: угрюмое, мрачное лицо

Пример разговора на брумми:

Джорди

Джорди относится к североанглийским диалектам. На нем говорят в южном Нортумберленде, в северных районах Дарема и в Ньюкасле.

Диалект начал формироваться еще в древние времена, в королевстве Нортумбрии. Жители королевства из поселений англов, ютов и саксов объединялись против захватчиков и формировали общий, понятный для всех язык. Из него и развился диалект джорди.

Джорди часто называют диалектом низших рабочих классов, но это несправедливо – на нем говорят и высшие сословия из Нортумберленда.

Такой стереотип сложился из-за того, что на территории Нортумберленда развита горная промышленность – в регионе много рабочих, говорящих на джорди. Из-за такой ассоциации в Великобритании было запрещено на радио и телевидении говорить на этом диалекте.

Но после того, как канал BBC выпустил передачу о равенстве диалектов, англичане начали изменять свое мнение о джорди.

Джорди не так значительно отличается от стандартного английского, как другие североанглийские диалекты. Но у него есть несколько заметных особенностей. Звук h в начале слова не исчезает, а хорошо проговаривается.

Звук r в конце слова не произносится, а читается как ah. Многие гласные читаются по-своему: например, walk и work произносятся одинаково, причем непохоже ни на одно, ни на другое слово.

Последние гласные во многих словах растягиваются, из-за чего happy звучит, как happee. В словах club или plug слышится звук u.

В лексике диалекта джорди сохранилось много древних слов, которые в стандартном английском сейчас не употребляются. Например, aks вместо ask, cannet вместо can’t, gan вместо go, lang вместо long, deed вместо dead.

Как и в других североанглийских диалектах, в джорди принято вместо my говорить me. Часто заменяются и другие местоимения – например, I произносится как ah, а I’m – как ahm. Еще одна заметная особенность – замена последнего согласного на rra: вместо got – gorra, вместо what – worra.

Смешная сценка о диалекте джорди:

Макем

Макем – диалект жителей Сандерленда в северо-восточной Англии. Англичане из других регионов не видят различий между макемом и джорди, хотя на самом деле эти диалекты сильно различаются.

Слово «Макем» имеет несколько вариантов написания: Mak’em, Makem, Maccam. Согласно самой популярной теории, название произошло от фразы We make them, сказанной с сандерлендским акценом: we mak’em. Эту фразу использовали работники Уирсайдской верфи в 19 веке, имея в виду свои корабли:

We mak’em and they tak’em – Мы их делаем, а они их забирают (о соседях –  джорди).

Основная особенность в произношении макема – те самые слова make и take, которые читаются как muck и tuck. Также жители Сандерленда коверкают многие английские слова, иногда по-разному. Например, в южных областях слово something произносится как summat, а в северных – как summik. Вместо wash «макемцы» говорят wesh, вместо why – whey, вместо no – nar.

Сандерленцы часто говорят haway или howay вместо come on. Dinnit – это макемское сокращение don’t. Слово me во многих выражениях заменяют на is или es, например:

Tell is what you think. – Скажи мне, что ты думаешь.

Как говорить на макеме:

Питматик

Питматик – диалект графств Нотумберленд и Дарем, которые находятся на северо-востоке Англии. У него много общего с джорди, потому что в его основе лежит сочетание джорди с нортумбрийским говором и лексикой шахтеров.

Оригинальное название диалекта – pitmatical. Оно образовано слиянием слов pit и mathematical, что показывает мастерство шахтеров. В разговорной речи диалект называют yakka.

Питматик – самый неизвестный из английских диалектов: даже среди жителей Дарема и Нортумберленда не каждый знает это слово. Считается, что питматик быстро исчезает и уступает место джорди или стандартному британскому. Зато диалектологи очень интересуются этим диалектом: в 2000 году на радио BBC выпустили целых четыре серии, посвященные питматику.

Для акцента питматика характерен заметный гортанный звук r, хотя теперь его можно услышать в основном у жителей деревень или пожилых людей.

Характерная черта питматика – множество слов и выражений, произошедших от шахтерских терминов. Например:

At bank – на поверхности

Hoggers – фланелевые рейтузы (раньше так называли носки без подошвы, в которых было удобно вычищать уголь между пальцами)

Kenner – конец смены

Выпуск новостей о диалекте питматик:

Кокни, эстуарный английский, скауз, брумми, джорди, макем и питматик – далеко не все диалекты английского языка. Лингвисты насчитывают десятки вариантов английского в Великобритании.

Мы выделили самые известные варианты, которые заметно отличаются от других. Мы не назвали ланкаширский, дорсетский, западный, норфолкский, сомерсетский, сассекский и множество других диалектов.

Как видите, английский язык гораздо разнообразнее, чем кажется на первый взгляд.

Источник: https://lingua-airlines.ru/articles/dialekty-anglijskogo-yazyka-v-velikobritanii/

Отличия американского английского от британского

Чем отличаются американский и британский английский? Диалекты и варианты английского

Многие языки делятся на диалекты, значительно различающиеся между собой, обладающие собственной грамматикой, фонематическими различиями, орфографическими правилами. Изучая иностранный язык, важно понять, чем отличаются его диалекты, какой именно из них понадобиться в будущем.

Так, в школьные годы большинство людей изучает британский английский, но позднее сталкиваются с американским английским языком, который звучит абсолютно иначе. Даже самим англичанам и американцам порой трудно общаться между собой!

А ведь кроме их диалектов существуют другие варианты этого языка.

Виды английского языка

Практически все англоговорящие страны имеют собственный диалект, а некоторые из них, например, Великобритания, собственных вариантов языка даже несколько.

Рассмотрим самые распространенные варианты английского языка:

  • Австралийский американский язык

Появился из-за заселения Австралии выходцами с разных британских островов. Орфографически и фонематически практически на 100% совпадает с британским языком, однако некоторые знаменитости материка стараются придать своей речи более американский оттенок, в связи с чем простое население ведёт себя также.

Возник под влиянием на британских колонистов коренных народов Америки, а также испанского, французского населения.

В лексике американского английского можно встретить огромное количество американизмов, испанизмов, даже германизмов, но при этом за пределами Америки встретить диалект можно редко.

Только на Филиппинах этот вариант преподают в школе в качестве английского языка. Остальные страны придерживаются британских норм.

  • Британский английский язык

Включает в себя несколько отдельных территориальных диалектов с определенными особенностями, но при этом british english имеет стандартную грамматическую основу и стилистику. Другими словами, произношение слов может изменяться в зависимости от места рождения, обучения говорящего, но написание при этом едино для всех.

  • Канадский английский язык

Сочетает классический британский и американский английский с некоторыми дополнениями, полученными от франкоговорящего населения страны.

  • Шотландский английский язык

Родился как необходимость одновременного общения населения на родном языке скотс и классическом британском.

Носители английского языка из Америки, Великобритании, Австралии, других стран способны вести активный диалог друг с другом, хотя и возможны некоторые трудности.

Главные отличия американского от британского английского

Британский и американский варианты английского языка различаются фонетикой, орфографией, грамматикой.

Некоторые из них очевидны даже тем, кто только начинает изучать английский язык, другие настолько незначительны, что заметны только самим носителям языка.

Фонетические различия

Фонетические различия, или различия в произношении британского и американского вариантов языка, самые очевидные. Британцы и американцы по-разному ставят ударение и используют гласные буквы.

Так, в двухсложных глаголах, оканчивающихся на –ate, в американском варианте английского языка ударение ставится на первый слог, тогда как в британском — на втором. При этом слова, берущие свое начало во французском языке произносятся ровно наоборот.

Можно приводить множество очевидных примеров, однако, чтобы понять, чем отличаются ударения британских слов от американских, придется прослушать множество диалогов.

Эталоном произношения британского языка является речь представителей королевской семьи. Слушая ее, можете быть уверенными, что ударение в словах ставится согласно стандартным нормам классического британского языка.

Что касается употребления гласных, то здесь придется запомнить некоторые правила и особенности.

Гласный звук О в британском английском произносится четко и коротко: hot [hɒt], Possible [ˈpɒsəbl]. Американский английский смягчает звук О, делает его более похожим на [ɑː]: [hɑ:t], [ˈpɑːsəbl].

Почувствовать эту разницу произношений помогут песни в исполнении Фрэнка Синатры, поющего на превосходном американском варианте, и знаменитых Битлз или Стинга, являющихся примером истинного британского произношения.

Отличие английского от американского очевидны также в произношении других гласных звуков, но всегда британцы предпочитают строгое, даже чопорное произношение, в то время как американцы – более расплывчатое и вариативное.

Орфографические различия

Говоря о том, чем отличается орфография английского языка от американского, стоит отметить, что до сих пор многие слова этих диалектов пишутся идентично.

Но культурные особенности и менталитет народов не могли не оказать существенного влияния на эту сферу языка. Американцы склонны упрощать написание и следуют принципу: если в произношении слова не участвует буква, значит и в написании она совершенно не нужна, а если буква произносится четко, то и орфографически она должна быть зафиксирована.

Возьмем английское слово programme. Британская транскрипция, равно как и американская, утверждает, что нет необходимости произносить последние буквы [ˈprəʊɡram] и [ˈproʊɡræm] соответственно.

Предприимчивые американцы посчитали, что это является достаточным основанием убрать пару букв из написания этого слова — program.

Но при этом британское слово centre в американском варианте успешно трансформировалось в center.

Сокращение, упрощение слов в американском варианте языка происходит постоянно. Удобнее всего его отслеживать по блогам американцев или их современным книгам.

Что касается британской орфографии, то большая ее часть не менялась на протяжении нескольких сотен лет, поэтому изучать ее удобно по словарям или классической британской литературе.

Грамматические различия

Грамматическая разница между английским и американским языками довольна существенна. Согласование слов в предложении, глаголы, даже использование времен здесь осуществляется по-разному.

Самые яркие примеры различий:

  • Если британцы используют в диалоге Present Perfect, то американцы вместо него практически наверняка предпочтут форму Past Simple;
  • Американцы, говоря о группе людей, слова употребляют в единственном числе, тогда как британцы имеют четкое разделение на множественное или единственное число, которое зависит от того, есть ли необходимость подчеркнуть их единство;
  • В британском варианте чаще используются синтаксические элементы (например, I’ll go and have a bath вместо короткого американского I’ll go take a bath);
  • Американцы предпочитают в качестве вспомогательного глагола использовать в речи will, в то время как у британцев распространен глагол shall.

В качестве примера вспомним один из диалогов героев фильмов о Гарри Поттере, все актеры в которых говорят на традиционном британском английском.

Какой английский учить?

Существенные различия между английским и американским вариантами языка не позволяет начинать полноценное обучение одновременно по обоим из них. Важно на первых же этапах определиться какой диалект будет наиболее предпочтительным и полезным.

Бесспорным преимуществом британского английского является то, что именно он служит эталоном для большинства европейских стран, а значит найти общий язык с иностранцем будет легче. Но несомненным плюсом американского варианта является его простота, по сравнению со стандартным английским.

Стоит помнить, что классический язык может стать отличной основой для изучения всех остальных диалектов, начиная от австралийского, и заканчивая канадским, в том время как американский позволит разве что с легкостью смотреть голливудские фильмы и сериалы.

Какой английский учить — британский или американский — можно решить исходя из конечных целей. Если требуется свободное общение с представителями европейских государств, получение образования или работы за границей, то обратитесь к стандартному английскому языку, а американизировать его сможете позже, не прибегая к дополнительной помощи учителей.

***********************************************

Источник: EnglishCourses

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5ad9b2d8482677e486f3a590/5aec148b5a104f06b8f91791

Мед-Центр Здоровье
Добавить комментарий